当前位置:首页 > 肉文辣文 > 神曲

第二卷 炼狱篇 第三十九章

    第五首

    维吉尔的责备

    暴死者

    雅科波·德尔·卡塞罗

    蓬孔特·达·蒙泰菲尔特罗

    皮 娅

    维吉尔的责备

    我此刻已经离开那些鬼魂,

    把我的导师的足迹紧跟,

    这时,在我身后,竟有一个鬼魂把一个手指伸直,

    喊道:“瞧啊,那阳光

    似乎并未照到下面那人的左方,

    他那举动是多么像活人一样!”

    我听到说话的声音,便把视线转到那边,

    我看见那鬼魂正惊讶地把注目观看,

    他死死地、死死地把我盯住,也盯住那破裂的光线。

    老师说道:“为何你的心灵被如此纠缠,

    竟使你把步子放慢,

    他们在此絮絮叨叨,炸与你又有什么相干?

    快来跟在我的后面,且让这些人去说个没完;

    你该像一座坚固挺立的塔,

    即使有劲风吹过,塔顶也不摇撼;

    一个人若让一个思想接着另一个思想不断产生,

    就总会使目标远离自身,

    因为一个思想总要冲淡另一个思想的激情。”

    我还能说什么,除了说“我来了”?

    我果然就这样说了出来,一丝红色顿时泛到脸上,

    这红色有时会使人无愧于得到原谅。

    暴死者

    这时,有一群人从山坡上穿过,

    来到比我们稍高的地方,

    把“怜悯我”一段一段地轮番歌唱。

    他们发现我的身体

    竟挡住阳光的照射,

    这时,他们就把赞歌变为又长又嘶哑的“哦!”

    其中有两个充当使者,

    朝我们迎面跑来,向我们询问:

    “请把你们的情况告诉我们。”

    我的老师于是说道:“你们可以回去,

    向派你们前来的那个人汇报,

    就说此人的身体是用真正的血肉塑造。

    倘若他们停下来看看他的身影,

    就会如我所想,足以解答他们的疑问:

    他们应当对他表示欢迎,他也有可能对他们有用。”

    我从未见过在黑夜到来之前,

    流星如此迅速地划破晴空,

    也从未见过夕阳西下时闪电如此迅速地撕破八月的云层,

    那些鬼魂正是这样转眼前跑回山上;

    他们到达那里之后,便立即与其他鬼魂一起重又朝我跑近,

    犹如一队纵情奔驰的士兵。

    诗人说:“来人真是不少,他们在争先恐后地向我们围拢,

    他们到此来是有求于你,

    因此,你自管走去,可以边走边听。”

    这些鬼魂叫嚎着跑来:“哦,你这前来求福的灵魂,

    你还带着你降生时带来的肉身,

    请你把脚步停一停。

    请看一看我们当中有没有你见过的人,

    以便你将来把他的消息带到凡尘:

    喂,为什么你仍在走?喂,为什么你不留停?

    我们全都是因受暴力而丧命,

    直到最后一刻才成为悔罪之人,

    那时节,上天之光才使我们悟清我们的罪行,

    我们悔恨过去,饶恕敌人,

    我们与上帝重归和睦之后离开人寰,

    而上帝也唤起我们想谒见他的强烈心愿。”

    我于是说道:“尽管我仔细观瞧你们的面孔,

    却不曾认出任何人;但是,生来有福的精灵,

    倘若你们乐意,就请说出我能为你们做何事情,

    我一定会为求那天赐安宁尽力而为,

    而我紧跟这样一位引路人的足印,

    一界一界地追寻,也正是为寻求那天赐安宁。”

    雅科波·德尔·卡塞罗

    这时有一个开言道:“无须你发誓,

    每个人都会相信你的一片好心,

    只要无能为力不致把你的善意伤损。

    因此,我抢在其他人前面,单独发言,

    请求你,一旦能看见位于罗马涅

    与查理的王国交界的那个地点,

    你能在法懦费心祈求我的亲友

    为我虔诚祷告,求得上帝惜怜,

    从而使我能洗净种种严重过犯。

    我正是那里的人;但是,我的灵魂所在的鲜血,

    却是从我在安特诺尔家族的领地上,

    被刺穿的深深伤口中流淌,

    正是在那里,我曾以为自己会更为安全无伤,

    埃斯蒂家族的那个人却差人干出那件勾当,

    他把我恨之入骨,远远超出正当合理的限度。

    然而,倘若我逃往米拉,

    我本会仍然留在有活人气息的地方,

    而我却来到奥里亚科自取灭亡。

    我跑到沼泽地,芦苇和淤泥令我动弹不得,

    致使我跌到在地,正是在那里,

    我眼见我的血管中的鲜血在地上流成了河。”

    蓬孔特·达·蒙泰菲尔特罗

    接着,另一个说道:“倘若你把心愿

    得以实现,使你登上高山,

    那么也请你发发慈悲,助我实现我的心愿!

    我属于蒙泰菲尔特罗,我就是蓬孔特

    乔瓦娜或其他人都不关心我;

    因此,我才羞愧地垂头与这些人走到一起。”

    我于是对他说:“是什么力量或什么运气

    令你从坎帕尔迪诺逃了出来,

    以致从未有人知道你在何处掩埋?”

    他答道:“啊!在卡森蒂诺山麓脚下,

    流过一条河,名叫阿尔基亚诺,

    它发源于亚平宁山的隐修院上方,

    正是在那里,我的喉咙被刺穿,

    当时我在落荒而逃,血染平川。

    在那里,我丧失了视觉和说话能力,

    最后在呼叫圣母玛利亚的名字时断了气,

    也正是在那里,我倒在地上,只剩下我的肉体。

    哦下面说出的都是实情,望你把它向活人述说:

    上帝的天使把我接去,而地狱的使者

    则喊道:‘哦,你这天上来的,为何把我的权利剥夺?

    你把此人的永恒部分带走,

    就因为那一小滴眼泪,而这滴眼泪竟把他从我手中夺去;

    但是,我却可以把他的另一部分作不同的处理!’

    你很清楚,那湿气如何在空气里集聚,

    一旦升入更高一层,就要与冷气相遇,

    它又怎样迅速转化为水雨。

    魔鬼一心只想用智力作恶行凶,

    这邪念一旦产生,便会用他的本性赋予他的魔力,

    掀起浓雾与狂风。

    因此,待到白昼消逝,

    从普拉托马尼奥到大山脉的那片山谷,

    便都是雾气弥漫;上空也是乌云布满,

    这一来,浓重的空气便转化为水,

    随即大雨涟涟,

    而土地无法吸收的那些雨水也便流入沟堑;

    雨水汇入激荡的洪流,

    便急速直下,涌向那名副其实的大江,

    其飞速奔腾之势,没有任何障碍可以阻挡。

    汹涌澎湃的阿尔基亚诺河

    从河口之上发现我那冰凉的尸体;

    随即把它推入阿尔诺河里,并解开在我胸前摆成十字的双臂,

    正是在痛苦把我征服时我曾把双臂放在那里:

    它翻转我的身躯,沿着悬崖和河底把我冲来撞去;

    接着又用它那水草沙石覆盖和围拢我的遗体。”

    皮娅

    “喂,等到你返回人世,

    解除了长途跋涉的疲劳”,

    第三个精灵紧接着第二个之后说道,

    “请记住我,我就是那个皮娅,

    锡耶纳养育了我,而马雷马却把我毁掉,

    那个以前曾取出他的宝石戒指并给我戴上的人,

    对此应当知晓。”
Back to Top