当前位置:首页 > 肉文辣文 > 神曲

第二卷 炼狱篇 第五十四章

    第二十首

    对贪婪的谴责

    贫穷与慷慨的范例

    乌哥·卡佩托

    地震与荣耀颂歌

    对贪婪的谴责

    意愿争斗不过更好的意愿;

    因此,为了令他高兴为违背我的欢心,

    我只好把尚未吸满的海绵拿出水中。

    我开始走动;而我的导师则已在那边寻找空隙之地,

    紧贴石壁,把身子前移,

    犹如一个人沿着筑有城堞的狭窄墙道向前行去;

    因为这些人把侵占整个世界的恶行

    化为泪水,滴滴挤出双眼,

    他们伸展到山崖的另一边,过分靠近外缘。

    古老的母狼啊,你真该诅咒,

    你虏去多少人,甚于所有其他野兽,

    因为你的饥饿深不见底,无休无止!

    哦,苍天啊,似乎人们相信,

    天体的旋转会带来尘世的变迁,

    何时才会有人来到,把这头饿狼驱赶?

    贫穷与慷慨的范例

    我们迈着缓慢的小步前行,

    我对这些魂灵处处留神,

    我听到他们在凄惨地啼啼哭哭和怨言纷纷;

    我偶然听见呼叫“慈悲的玛利亚啊!”

    这呼叫就在我们前面,混杂着哭声,

    犹如一个正在分娩的女人那样痛苦呻吟;

    “你曾那样贫穷,

    从那旅店就可以看出这般情景,

    正是在那里,你使你怀下的神圣孩儿降生。”

    接着,我又听到:“哦,善良的法布里齐奥啊,

    你曾宁可要美德加贫穷,

    而不向拥有巨大的财富加罪行。”

    这些话语令我如此动情,

    我于是向前走出,想认识一下

    仿佛说出这些言语的那个魂灵。

    他还谈到尼可洛

    对那三个少女的慷慨馈赠,

    为的是让她们不致虚度青春。

    乌哥·卡佩托

    “哦,魂灵啊,你说得真好,”我说道,

    “请告诉我,你究竟是谁,

    为何只有你一个重提这些当之无愧的赞美。

    我绝不会使你的话语得不到回报,

    一旦我重新走上那短短的生命航道,

    尽管那生命正飞向终极目标。”

    他于是说道:“我就将告诉你,

    这并不是因为我期望从人间得到慰籍,

    而是因为在你死去之前就有那么多的恩泽光辉照耀你的身体。

    我曾是那棵恶树的根基,

    它把阴影笼罩整个基督教大地,

    以致从它身上摘下的美好果实稀而又稀。

    但是,只要杜阿乔、利拉、关托和布鲁吉亚力所能及,

    必会很快对它报仇雪耻;

    而我也正是祈求审判一切的他把这一点付诸实施。

    人世间把我称作乌哥·恰佩塔:

    我生下的儿孙有几个叫腓力浦,有几个叫路易,

    新近就由他们来统治法兰西。

    我是巴黎一个屠夫的儿子:

    那些古代的君王都相继去世,

    除去其中一位又身入空门,穿上灰衣,

    这时,我发现管理王国的权柄

    紧紧地握在我的手里,

    我拥有能获得新的疆土的众多权力,亲朋好友也不胜枚举,

    这就使无人承受的王冠

    戴在我的那个儿子的头上,

    从他开始,那些人便经膏油涂抹身骨,立为国王。

    我的家族本来没有什么价值,但毕竟不曾做过坏事,

    直到普罗旺斯的厚重妆

    使它丧失了廉耻。

    自那时起,它就开始强取豪夺,

    既用武力,又用诡计;

    然后,还用抵罪的办法,占取了蓬蒂、瓜斯科尼亚和诺曼底。

    查理来到意大利,而且也以抵罪为名,

    杀害了小科拉多;

    随即又用抵罪之说,把托马索送上天国。

    又过了不久之后,我看到

    另一个查理离开了法兰西,

    为的是让世人更好地认识他自己和他的后裔。

    他出国时不带武器,

    只携带犹大玩弄过的那把长矛,

    那长矛扎得如此之深,竟使佛罗伦萨爆裂开它的肚皮。

    它使用这种勾当为自己赢得的不是土地,

    而是罪孽和耻辱,

    它愈是把这种恶行看轻,这恶行便愈是显得严重。

    另一个从海船出来便被俘虏,

    我看到他正在讨价还价,把他的女儿出卖,

    正如海盗把他人的女儿当作奴隶来对待。

    哦,贪婪,既然你把我的大量血液都吸到你的身边,

    甚至令人把自己的骨肉也全然不管,

    你还能让我们干出什么更多的事,害理伤天?

    为了使已经干出的和将要干出的坏事显得不算严重,

    我还看到那面百合花旗帜打入阿拉尼亚,

    并把基督的代理人当作基督缉拿。

    我眼见基督受到又一次的嘲弄;

    我眼见又一次逼他把酸醋和苦胆饮用,

    并使他在两个活生生的强盗中间毙命。

    我看到那新的彼拉多是多么残酷无情,

    他并不满足于这些罪行,而是未奉旨令,

    便把贪婪的风帆扬进“圣殿”之中。

    哦,我的主,何时我才能痛快地目睹

    隐藏在你的奥秘心中的报复?

    正是这报复得以缓和你的愤怒。

    我方才所说的有关圣灵

    的唯一妻室之事,

    曾令你向我要求做出一切解释,

    这恰恰与我们所做的一切祈祷相适应,

    只要白昼持续下去;但是,待到黑夜来临,

    我们就不再做这种祈祷,而唱出与此相反的歌声。

    那时节,我们就追求彼格利翁,

    他那贪图黄金的念头

    曾把他变成叛徒、窃贼和弑亲之人;

    贪财的迈达斯的可悲状态,

    是随他那贪得无厌的要求而来,

    也正是由于这要求,世人必然永远对他耻笑不休。

    接着,我们各自也要追忆那丧心病狂的亚干,

    他是如何偷窃战利品,

    甚至在这里,约书亚的愤怒仍在把他痛啮不停。

    随后,我们要控诉谢菲兰与丈夫通同作弊;

    我们要赞扬埃利奥多罗斯被马蹄痛踢;

    环绕整个山崖,痛斥之声响起:

    责骂波利奈斯托尔杀死波利多鲁斯;

    最后,我们在这里又要呼叫:

    ‘克拉索,告诉我们,因为你知晓:金子究竟是什么味道?’

    时而有人高声说,时而有人低声道,

    这都要以驱使我们说话的感情作为依据,

    这感情有时让我们高谈阔论,有时让我们细语悄悄:

    因此,方才讲述白昼时在此议论的善事的人,

    并非只有我一名;而是呆在这里附近

    的其他人,都不曾提高嗓门。”

    地震与荣耀颂歌

    我们已经离他远去,

    我们想方设法,竭尽我们的力量所能达到的程度,

    要越过这条路途,

    这时,我感到整个山崖都在震颤,

    仿佛有什么东西塌落;我吓得浑身冰凉,

    如同一个人通常在走向死亡时的感觉一样:

    德洛斯岛肯定也不曾如此强烈地震动,

    而在这之前,拉托娜曾把它当作窝巢来栖身,

    养下了天上的一双眼睛。

    接着,四周开始响起一声高叫,

    老师立即朝我身旁靠近,

    说道:“莫怕,只要有我在把你指引。”

    众人在说:“愿荣耀归于上帝,”

    这是我从邻近处听出的内容,

    正因如此,我才能把那喊声听清。

    我们纹丝不动,肃然起敬,

    正如牧羊人首次听到这歌声,

    直到震动停息,歌声唱毕。

    我们随即重新登上我们的神圣旅程,

    注视着倒在地上的那些魂灵,

    他们又恢复原来的哭声。

    任何无知都从未曾使我

    如此焦急地渴望知道发生的事,

    倘若在这方面,我的记忆力不致出错,

    当时,我以便思索,以便觉得我确是如此焦急;

    我既因为要匆忙赶路而不敢提问,

    又不能依靠我自己在那里看清什么事情:

    于是,我只好胆怯地向前走去,思虑重重。
Back to Top