当前位置:首页 > 肉文辣文 > 神曲

第三卷 天堂篇 第六十八章

    第一首

    序诗(1-36)

    登天(37-81)

    但丁的疑问(82-99)

    宇宙的秩序(100-142)

    序诗

    推动宇宙中一切的那位的光荣,

    渗透到某个部分,并在其中放射光明,

    不同的部分承受的多少也各不相同。

    我已在得到他的光辉照耀最多的那重天上,

    我目睹一些景象,

    凡是从那天上降下的人都不知如何复述、也无力复述这些景象;

    因为我们的心智在接近它的欲望时,

    会变得如此深沉,

    以致记忆力也无法在后面跟踪。

    然而,我在脑海中所能珍惜

    的那神圣王国的情景,

    现在毕竟将作为我的诗歌题材来吟诵。

    哦,好心的阿波罗,请把我变成盛满你的才气的器皿,

    助我把这最后一部诗作完成,

    正如你要求具备这样的才气,才把你所爱的桂冠相赠。

    直到如今,帕尔纳索斯山的一座山峰,

    就足以助我写作;但现在,我则需要

    有两座山峰助我进入这余下的竞技场中。

    请进到我的胸中,请赐与我灵感,

    就像你把马尔西亚

    从他的肢体的皮囊中抽出。

    哦,神的威力,倘若你借与我你的才气,

    使那铭刻在我脑中的幸福王国的形影

    能显示得轮廓分明,

    你就会看到我来到你喜爱的树木脚下跪拜,

    你也会看到我戴上那枝叶编成的王冠,

    而那题材和你都会使我对此当之无愧。

    这类事情是如此罕见,父亲:

    从这样的树木上摘下枝叶,把某个凯撒或诗人的胜利来庆祝,

    而这有出于人类欲望的罪过和耻辱;

    佩尼奥斯的枝叶却定会

    使那快活的德尔夫的神感到加倍快活,

    只要它使某个人对它本身产生饥渴。

    小小的火星会引起大火:

    也许在我之后,会有人以更美好的声音,

    请求希拉峰做出回应。

    登天

    世界之灯在升起,从不同射点普照众生;

    但是,它从那四个圆圈与三个十字

    相联之处,喷薄而出,

    它有更美好的流程,又有更吉祥的星宿结伴而行,

    它可以把尘世的蜡料

    以更符合它的方式揉和与刻印。

    这样一个日升之处,给那里带来早晨,给这里带来夜晚,

    而那里,整个半球几乎都是白色,

    另一部分则全是黑暗,

    这时,我看见贝阿特丽切转向左边,

    把太阳注目观看:

    飞鹰也从不会把眼睛紧盯在那上面。

    正像第二道光线往往从第一道射出,

    并且重又直射上去,

    恰如远行游子想要走上归途,

    由于她的行动通过双眼渗入我的想象,

    我的行动也便同样从她的行动中产生,

    竟然超出我们的习惯,把眼睛盯住太阳。

    这在那里是十分正当合理,

    而在这里则不适合我们的能力,

    因为那个地方正是为人类创造的。

    我不能承受太久,也并非连片刻也不能承受,

    就仿佛我不能观看周围光辉灿烂,

    如同从火中取出的铁把火花四下射遍;

    立即像四把白昼加在白昼之上,

    仿佛无所不能的那位,

    为苍天装饰另一个太阳。

    贝阿特丽切聚精会神地用目注视那永恒旋转的重重天体;

    而我则从那上边移开眼光,

    固定在她的身上。

    我在注意观察她的形象的同时,内心深处却发生变故,

    就好像格劳科斯在尝到青草时发生变化一样,

    那青草竟使他变成其他诸神在海中的伴侣。

    无法用言语来说明何谓超凡入圣;

    因此,但愿上述范例足以令人领悟问题,

    既然上天的恩泽令他需有亲身经历。

    这样,我是否只是我身上你所再度创造的那个部分,

    掌管天国的爱啊,这一点你知道,

    因为你用你的光芒使我得到提高。

    你使那天体的轮子永恒地旋转,并抱有欲望,

    它把我的注意力吸引到它的身上,

    伴随它的是由你调节和配置的和谐音响,

    此刻我觉得竟有大片天空

    被太阳的火焰烧成通红,

    即使雨水或江河汇成的任何湖泊,也没有如此广阔无垠。

    但丁的疑问

    音响的新颖和辉煌的光亮,

    燃起我想得知其原由的热望,

    这热望是我从未感受过的,竟然如此炽烈难当。

    她见我这般光景,于是,在我提问之前,

    便先启开樱唇,

    来平静我激动的心灵,

    开始说道:“由于想象错误,你自己使你变得如此迟钝,

    以致你看不出你本可看出的事情,

    只要我把那错误想象撼动。

    你并非如你所认为的那样,是在凡尘;

    但是,霹雳逃向自己的家园,

    却又不如返回家园的你奔驰得如此疾迅。”

    我固然因那简短而含笑的轻言曼语

    而解除了那第一个疑问,

    却又被一个新的疑问困扰得更加心神不宁,

    于是说道:“我已满意地

    平息了我那莫大的惊异;但现在我惊异的是:

    我是如何超越这些轻飘的物体。”

    宇宙的秩序

    于是,她在怜惜地长叹一声之后,

    朝我掉过双睛,那表情

    宛如伏身观看发着梦呓的儿子的母亲,

    开言道:“万物之间都是井然有序,

    这种秩序正是把宇宙造成

    与上帝形似的形式。

    那些高级造物从这里看到那永恒威力的痕迹,

    而那永恒威力又是

    上述准则所要达到的终极目的。

    一切自然都倾向于我所说的这个秩序,

    而由于命运不同,

    距离它们这个本源,有的稍远,有的更近;

    因此,它们在这人生的大海中,

    向不同的港口游动,

    各自都凭借所赋有的本能,并由这种本能把它推向前进。

    正是这个把火送往月球;

    正是这个是生物心灵中的推动力;

    正是这个使地球凝集在身,形成一体:

    这张弓射的也不仅是

    那些缺少智慧的造物,

    而且还有那些拥有智力和意志的造物。

    把一切安排得如此妥善的天意,

    用它的光芒使苍穹变得永远静谧,

    在其中旋转的那重天,速度最急;

    如今,那根弓弦的威力把我们送到那里,

    正如送到预定的目的地,

    而射出的那只雕翎恰好飞向幸福的标的。

    诚然,正如形式往往

    并不符合艺术的初衷,

    因为材料不肯作出回应;

    同样,造物有时也会背离这个流程,

    尽管有这样的推动,

    它却有能力走上弯路,另入他径;

    这正像可以看到烈火从云雾中降落,

    那原始的动力也同样会把人打在地上,

    因为人被虚假的欢乐所迷惑。

    倘若我说得不错,

    你无须对你的上升倍感惊愕,

    这不过像是一条江河从高山上向下堕落。

    倘若你已排除障碍,却依然弥留尘凡,

    犹如那活跃的烈火平静地呆在地面,

    那时,你才会感到是奇迹出现。”

    说罢,她便面庞转向苍天。
Back to Top